Warning: strpos() expects parameter 1 to be string, array given in /home/site/wwwroot/wp-content/themes/twentynineteen-child/functions.php on line 163

Jim Cummins es autor, investigador y profesor del Departamento de Currículo, Enseñanza y Aprendizaje en el Instituto de Ontario para la Universidad de Toronto en Canadá. Las Teorías de Cummins sobre bilingüismo se centran en temas de diversidad cultural y lingüística en educación, y ha trabajado en el desarrollo del lenguaje y de la alfabetización de los estudiantes de inglés como idioma adicional. Este amplio recorrido investigador deja diversas teorías que aportan muchas respuestas en torno al bilingüismo.

La psicolingüística surge en los años sesenta con la pretensión de apoyar las propuestas de Chomsky sobre la generalización y transformación de las frases; esto desde la experimentación. De manera progresiva, se fue ampliando su campo hasta el estudio de la relación lenguaje-pensamiento. Con esta fundamentación de fondo, Cummins supone que existe una Competencia Lingüística Subyacente Común (CLSC).

La cual se explica de la siguiente manera, después de ser reformulada; “En la medida en que la instrucción en Lx (una lengua determinada) es efectiva en promover competencia en Lx (la misma lengua). La transferencia de esta competencia a Ly (otra lengua diferente) ocurrirá a condición de que exista una adecuada exposición a la Ly (bien en la escuela, bien en el entorno); además de una adecuada motivación para aprender Ly”.

Esta definición revela que hay una competencia académica que es común a todas las lenguas, es un conocimiento que una vez adquirido, se aplica en todas las situaciones. Para Cummins, si un niño o niña siente la necesidad de emplear una lengua, en el contexto que sea o por el motivo que sea (conversar con su familia, trabajar contenidos escolares, mantener interacciones con sus amigos, ver una película, leer, jugar, etc.), le será más fácil mantener esa lengua.

Teoría de la interdependencia lingüística

Hipótesis de la Interdependencia Lingüística: “El nivel de competencia en L2 que un niño bilingüe alcanza es parcialmente una función del tipo de competencia que ha desarrollado en L1, en el momento en que empieza la exposición a la L2” (Cummins, 1979). El nivel de competencia en la segunda lengua (L2) que el niño o niña bilingüe adquiere, depende en parte del tipo de competencia. Esta que ha desarrollado en su lengua materna en el momento que empieza la exposición intensa a la L2.

Cummins (1979) afirma que en un entorno lingüístico favorecedor fuera del colegio, que promueve el desarrollo conceptual y de vocabulario, la exposición intensa a la L2 es factible que alcance un nivel de competencia alto sin que la L1 se vea afectada.

De la misma manera, si la competencia en la lengua materna no está desarrollada sobradamente, una exposición intensa a la L2 en los primeros años de escolaridad, puede impedir que la L1 se desarrolle y que la L2 se vea limitada. En resumen, la hipótesis propone que hay una interacción entre el lenguaje de la enseñanza y el tipo de competencia que el niño desarrolla en su L1 antes de asistir a la escuela.

Un estudio llevado a cabo en Miami por Umbell y Oller, doctores en psicología e investigadores en el campo de la adquisición del lenguaje, concluyó que el desarrollo del vocabulario en español del grupo de niños hispanos bilingües estudiados, era el indicador más importante del vocabulario en su otra lengua. Resultado consistente con la teoría de Cummins (Halbach & Van Wechem, 2014). Para llevar a cabo una valoración de la efectividad de la educación bilingüe se debe tener en cuenta la interacción entre tres factores fundamentales; lingüísticos, socioculturales y del programa educativo.

Factores de aprendizaje

  • Factores lingüísticos: Los resultados académicos pobres en la parte verbal de los test de inteligencia y en las tareas académicas de los niños de lengua minoritaria, llevaron a justificar por parte de algunos investigadores, que solo tenían en cuenta el factor lingüístico, que el bilingüismo causaba confusión mental.
  • Los factores socioculturales: Bowen y Tucker ponen el acento en los factores sociales por delante de los específicamente lingüísticos o pedagógicos. La elección del medio de instrucción “estaría determinada por las condiciones sociales, no por la noción preconcebida de la lengua materna”.
  • Factores del Programa Escolar: Existen dos programas que implican el uso de una lengua diferente en el hogar y en la escuela. Quizás este sea el único rasgo común de ambos. Se trata de los programas de Inmersión y de Submersión.
    • Programas de Inmersión:
      • Alumnado:
        • Todo el alumnado inicia el programa con poca o ninguna competencia en la lengua escolar (L2).
        • Es motivado y reforzado cada vez que utilizan la L2.
        • Se le transmite su ÉXITO.
      • Profesorado:
        • Conoce la lengua materna de su alumnado y su cultura, puede personalizar las necesidades.
        • Nunca desprestigia la L1 de su alumnado, reconoce su importancia y la introduce como materia escolar.
    • Programas de Submersión:
      • Alumnado:
        • Todo el alumnado está mezclado, es decir, aquel cuya lengua materna es la lengua de la escuela (L2) y aquel cuya lengua materna es otra (L1).
        • Sufre frustración ante sus dificultades de comunicación con el profesorado.
        • Se le transmite que ha FRACASADO.
      • Profesorado:
        • Considera que la lengua minoritaria del alumnado causa dificultades académicas e impide aprender la L2.
        • No refuerza la L1 ni la cultura del alumnado minoritario.
        • Tiene expectativas diferentes, determinadas culturalmente, hacia el alumnado.

Teorías de cummins sobre bilingüismo: la hipótesis del umbral

Jim Cummins, reconocida autoridad a nivel mundial en bilingüismo y en el aprendizaje de segundas lenguas, desarrolló la Hipótesis del Umbral tratando de resolver las aparentes contradicciones en los resultados de diversos estudios en cuanto a la relación bilingüismocognición. Su hipótesis apunta a que existe una relación directa entre el desarrollo de los niños bilingües en ambas lenguas y las posibles ventajas cognitivas.

Esto sin rechazar los primeros estudios, que vertían como el bilingüismo empobrecía los resultados académicos del alumnado de lengua minoritaria, y con el foco dirigido a los factores lingüísticos. Actualmente, se adoptan las propuestas que apuntan hacia la influencia positiva del bilingüismo en el desarrollo académico y en la cognición. Desde la base neuropsicológica, el estudio desarrollado por Stark, Genesee, Lambert y Seitz (1977) demuestra mejores resultados de efectos asimétricos de escucha en una tarea dicotómica de escucha entre niños inmersos en un programa trilingüe, en comparación con un grupo de niños instruidos únicamente en inglés.

Esto significa que la superioridad del oído derecho en el caso de los niños trilingües refleja un mayor desarrollo de las funciones analíticas del hemisferio izquierdo. Siguiendo esta línea, Lambert y Tucker (1972) explican que el niño bilingüe tiene mayor orientación analítica para el lenguaje, puesto que realiza contrastes lingüísticos, compara semejanzas y diferencias de vocabulario y de estructuras sintácticas de las dos lenguas.

El bilingüismo se asocia también con una mayor sensibilidad para las señales de retroalimentación lingüísticas, perceptuales e interpersonales. Una premisa a considerar en todos estos estudios, es que los resultados positivos se asocian con programas de bilingüismo aditivos y que los resultados negativos se asocian con programas de bilingüismo sustractivo (se verá ampliamente en el punto siguiente).

El principal factor de aprendizaje de una segunda lengua

Para adquirir el conocimiento y la habilidad necesaria para comprender y dominar una segunda lengua existen diversos factores que pueden afectar este proceso. Por esta razón es de vital importancia que el profesional en educación de esta área tenga pleno conocimiento acerca del desarrollo de la misma. Para ello, el mismo se capacita y educa, convirtiéndose así, en la principal característica responsable del proceso de enseñanza.

TECH Universidad Tecnológica se ha posicionado como la mayor universidad virtual del mundo. Esto se debe a que cada uno de los programas en su amplio portafolio educativo se han enfocado en la excelencia. Caso ejemplo de ello es su Facultad de Educación, donde se ofertan programas como el Máster en Flipped Classroom y el Máster Investigación en Educación. Sin embargo, para aquellos profesionales que buscan complementar su conocimiento base y carrera profesional en el campo de la educación en la segunda lengua, no cabe duda que su elección debería inclinarse por el Máster en Educación Bilingüe en Infantil y Primaria.

Dejar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *