Warning: strpos() expects parameter 1 to be string, array given in /home/site/wwwroot/wp-content/themes/twentynineteen-child/functions.php on line 163

Cultura, educación, lenguaje, ¿guardan relación?, ¿se complementan?, ¿influyen?. Se precisa de algunas definiciones y datos para dar respuesta a estas dudas. ¿Qué se entiende por cultura?, ¿cuáles son las dimensiones de la cultura?, ¿qué se entiende por educación cultural o intercultural?. Posterior a la resolución de estos interrogantes, se podrá buscar la conexión cultura bilingüismo y educación cultural-educación bilingüe. A esto bien se le definirá como dimensión cultural del bilingüismo. El diccionario de la Real Academia de la Lengua presenta diferentes acepciones ante el término cultura, algunas de ellas son:

  • Conjunto de modos de vida y costumbres, conocimientos y grado de desarrollo artístico, científico, industrial, en una época, grupo social, etc.
  • Culto religioso.
  • Cultura popular.
  • Conjunto de las manifestaciones en que se expresa la vida tradicional de un pueblo.

Entonces, ¿qué significa cultura? Es un término polisémico, así que, para ir acotando, lo primero será diferenciarlo de otros conceptos como sociedad y de aquellas acepciones más específicas como cultura religiosa, por ejemplo. Surgen muchas preguntas al respecto: ¿se está hablando de costumbres, tradiciones o historia? ¿Qué dimensiones se deben o pueden abarcar? ¿Cómo dar sentido a la dimensión cultural del bilingüismo?.

Con el concepto bilingüismo definido previamente, se vuelve al DRAE para utilizar como base argumentativa la siguiente definición: “Conjunto de modos de vida y costumbres, conocimientos y grado de desarrollo artístico, científico, industrial, en una época, grupo social, etc.”.

Estos modos, conocimientos, símbolos y significados se crean, se mantienen y/o se transforman a través de la comunicación cuyo valor principal es el lenguaje. Así, cultura, comunicación y lenguaje caminan juntos y se retroalimentan, permitiendo encontrar la primera conexión, formada por la combinación cultura-bilingüismo.

Educación intercultural

Siguiendo con la búsqueda de respuestas, el concepto de educación intercultural, lo define Moya (2005): “Una educación enraizada en la cultura de referencia de los educandos, pero abierta a la incorporación de elementos y contenidos provenientes de otros horizontes culturales, incluida la cultura universal. Una educación impartida en un idioma amerindio y en otro de origen europeo, que propicia el desarrollo de la competencia comunicativa de los educandos en dos idiomas a la vez: el materno y uno segundo, tanto en el plano oral como en el escrito.

Se refiere también tanto a la relación curricular que se establece entre los saberes, conocimientos y valores propios o apropiados de las sociedades indígenas y aquellos desconocidos y ajenos, cuanto a la búsqueda de un diálogo y de una complementariedad permanente entre la cultura tradicional y aquella de corte occidental, en aras de la satisfacción de las necesidades de la población indígena y de contribuir a la búsqueda de mejores condiciones de vida”.

Al llegar a los prefijos de la cultura: multi-, pluri- e inter- , se relaciona cada uno de ellos respectivamente con sociedad, individuo y comunicación. La didáctica de la lengua puede contribuir al desarrollo de los tres planos que estos términos plantean: multicultural en relación con lo social, pluricultural relacionado con lo personal e intercultural en relación con lo comunicativo.

El conocimiento sociocultural se define como el conocimiento de la sociedad y de la cultura de la comunidad o comunidades en las que se habla el idioma (MECD, 2002) y es la base conceptual para el desarrollo de la inter y la pluriculturalidad. Se une el saber procedimental y la base actitudinal o afectiva. (Trujillo, 2006).

La educación intercultural bilingüe (EIB)

La educación intercultural bilingüe (EIB) es un modelo de educación en el que se enseña en dos idiomas en el contexto de dos culturas distintas. La interculturalidad es un término clave en el ámbito educativo actual, ¿qué aporta en la educación?

  • La interculturalidad es un movimiento social crítico frente a la desigualdad. En educación es una de las formas de atención a la diversidad, uno de los elementos fundamentales de la ley educativa.
  • Este concepto es relevante pues se introducen en las aulas “ciertos aspectos de la variable cultura, como variable representativa de la diversidad”, normalmente en relación con las migraciones.
  • La didáctica de la lengua no ha sido ajena a este concepto. La interculturalidad cubre la presencia de la cultura en el proceso de enseñanza-aprendizaje de la lengua, como una competencia más a utilizar y desarrollar en el proceso de adquisición de una lengua.
  • Parte de un debate más amplio ante la globalización en el que se reconsideran las fronteras y el surgir de nuevas formas de relación entre individuos por tanta movilidad, y medios de comunicación.
  • Según el MCERL, es conciencia intercultural y es destrezas interculturales. Habla de un fenómeno cognitivo, y comunicativo, social y mental.

El Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCERL) distingue entre el plano de las lenguas y el de las culturas, y habla de: multilingüismo/multiculturalidad y plurilingüismo/pluriculturalidad. En el plano social de coexistencia de lenguas y culturas y en el plano cognitivo de integración de las lenguas conocidas por un individuo y de las culturas en las que ha participado (Trujillo, 2006).

El aprendizaje de la segunda lengua

El alumnado estudiante de una segunda lengua y su correspondiente cultura, no deja de ser competente en su lengua y cultura maternas, es más, esta nueva competencia no se separa de la antigua. El alumnado no adquiere dos formas de actuar y de comunicarse distintas, sino que se convierte en plurilingüe e intercultural. Las competencias lingüística y cultural de cada lengua se modifican y crean una nueva conciencia, unas destrezas y capacidades interculturales.

El individuo desarrolla una personalidad más rica y compleja, mejora la capacidad de aprendizaje de nuevas lenguas y de apertura a nuevas culturas (MECD, 2002). Se define en el MCERL en dos planos (Garrido, 2016):

  • Conciencia intercultural como conocimiento y comprensión de la relación de ambos mundos, incluyendo la diversidad regional y social, se enriquece con una serie de culturas más amplia de la que conlleva la L1 y la L2, lo que ubica a ambas en su contexto.
  • Destrezas:
    • Capacidad de relacionar entre sí la cultura de origen y la extranjera.
    • Sensibilidad cultural y capacidad de identificar y utilizar estrategias de contacto con personas de otras culturas.
    • Capacidad de intermediar entre culturas propia y extranjera, además de abordar conflictos.
    • Capacidad de superar relaciones estereotipadas.

La competencia intercultural implica conocimientos, destrezas y actitudes comprometidos en el acto comunicativo. Implica la participación crítica en la comunicación: supone la facultad de participar activa y críticamente en la comunicación en múltiples contextos sociales, con los principios de diversidad y de identidad como rasgos fundamentales de la sociedad. Las categorías generales de conocimiento declarado por el MCERL son: personal, público, profesional y educativo, en relación con lugares, instituciones, personas, objetos, acontecimientos, acciones y textos.

La historia de la EIB

La Educación Intercultural Bilingüe es un concepto nacido en Latinoamérica en los años 70. Después de la evolución que ha tenido desde principios del siglo XX la enseñanza bilingüe en los distintos países es preciso ir más allá, es preciso reconocer, valorar la cultura, las tradiciones, los saberes y la inteligencia cultural de los pueblos indígenas. Es necesario modificar los programas educativos, los planes de estudio.

La EIB quiere dar respuesta sólida de aprendizaje a todos y todas acercando la escuela a la comunidad, permitiendo conocer, comprender y valorar dos mundos diferentes que, a su vez, se complementan. La EIB suma, enriquece a todo el alumnado, a toda la comunidad.

El educador como especialista en bilingüismo

En TECH Universidad Tecnológica se oferta un amplio portafolio educativo enfocado en la excelencia. En el caso de su Facultad de Educación se pueden hallar especializaciones que apuntan al éxito laboral, tales como la Maestría en Cooperación Internacional para el Desarrollo de los Pueblos y la Maestría en Didáctica de Lengua y Literatura para Secundaria y Bachillerato. Por otra parte, para aquellos profesionales enfocados en el área de las segundas lenguas, su mejor elección será la Maestría en Educación Bilingüe en Secundaria y Bachillerato.

Dejar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *